Fast and Miraculous Return to Portugal

As most of you know, we have been missionaries for the past 2 years. Palau was our first destination and then Egypt more specifically the poorest part of Cairo.

Como muitos de vocês sabem, nós temos sido missionários nos últimos dois anos. Palau foi o nosso primeiro destino e depois Egipto mais especificamente a parte mais pobre do Cairo.

Still in Cairo, we start to hear some rumors about the virus! In our ignorance, we thought that was nothing and, even if it was, it was too far away to present any danger. Was only when it reached Italy that our perspective changed. Finally, the news announced the first cases in Egypt and suddenly the problem that was far away was now really close.

Ainda no Cairo, começámos a ouvir rumores do vírus! Na nossa ignorância, pensámos que não era nada, e se fosse, estava longe demais para ser um perigo. Foi apenas quando chegou a Itália que a nossa perspetiva mudou. Finalmente, as notícias anunciaram os primeiros casos no Egipto e subitamente o problema que estava longe, agora estava bem perto.

Our minds turned to God, not knowing what a virus like this could do to our Country much less to a country like Egypt. Because of this feeling we started talking to everyone in our mission school explaining that this was a lot more serious than people were thinking and that we should be proactive and send our student home as soon as possible. But maybe because we wore the only Europeans, and we felt the danger closing in on our country, reality dropped down on us faster.

As nossas mentes viraram-se para Deus, não sabendo o que um vírus como este poderia fazer ao nosso país muito menos a um país como o Egipto. Por causa desde sentimento, começámos a falar com toda a gente na escola missionária explicando que isto era muito mais sério do que pensavam e que devíamos ser proativos e enviar os nossos alunos para casa o quanto antes. Mas, talvez porque éramos os únicos europeus, e sentíamos o perigo a chegar perto do nosso país, a realidade revelou-se mais rápido a nós.

No one was worried about the virus and the only thing that everyone was focused on was the state of emergency declared because of a storm passing through Cairo. The storm was not that bad and we manage to even continue all our classes in spite of the lack of energy and some flooding. On the Sabbath, March 14, when everything was finally calm, close to sundown came the announcement! The Egyptian President declared that all the schools in Egypt should close for 15 days starting on that Monday.

Ninguém estava preocupado com o vírus e a única coisa que todos estavam focados era no estado de alerta por causa da tempestade que iria passar pelo Cairo. A tempestade não foi assim tão má e conseguimos continuar todas as nossas aulas apesar da falta de eletricidade e pequenas inundações. No sábado, 14 de março, quando tudo estava finalmente calmo, perto do por-do-sol veio o anúncio! O presidente egípcio declara que todas as escolas devem fechar por 15 dias a partir de segunda-feira.

We start praying again! The numbers were not that many in Egypt but the information in a place like that is always unreliable and the announcement so unexpected. We were also aware that the numbers were rapidly growing in Portugal and in all the European countries. With this in mind we prayed! Trying to find the answers to what should be our next move, considering even if we would be able to return.

Começámos a orar outra vez! Os números não eram assim tão elevados no Egipto, mas a informação num lugar assim não é muito fidedigna e o anúncio foi inesperado. Também estávamos cientes que os números em Portugal e em todos os países da Europa cresciam rapidamente. Com isto em mente, oramos tentando encontrar respostas para o nosso próximo passo, considerando que talvez não fossemos capazes de regressar.

The next morning, we woke up certain that it was the right time to return to Portugal. The problem was, our passports were not with us. During the previous week our working permits were approved and the passports sent to get the Visa approval. “Ok! Let’s ask someone to get them back right know. We don’t care about the permit; we just want them in our hands”. We called the men responsible for that process in our organization, begging him to go right away to the government office and ask for the passports back. In less than two hours, he returns our call saying that he had them!

Na manhã seguinte, acordamos com a certeza de que era a altura certa para regressar a Portugal. O problema era que não tínhamos os nossos passaportes connosco. Durante a semana anterior os nossos vistos de trabalho tinham sido aprovados e os passaportes enviados para aprovação. “Ok. Vamos pedir a alguém para os devolver agora mesmo. Nós não nos interessamos com os vistos, só queremos os passaportes nas nossas mãos”. Telefonamos para o homem responsável pelo processo na nossa organização, implorando-o para ir diretamente para o gabinete do governo e pedir os nossos passaportes de volta. Em menos de duas horas, ele devolve-nos a chamada informando-nos que já os tinha!

Ohhh! You can imagine how happy we were, an answer to our questions and prayers! In that precise moment my husband picked up an Uber and during the one hour trip to go get the passports in our main office, he bought the plane tickets. In the meantime, I was at home packing and cleaning, believing everything would happen really fast.

Ohhhh! Podem imaginar a alegria, uma resposta às nossas perguntas e orações! Nesse preciso momento o meu marido apanhou um Uber e durante a viagem de uma hora para ir buscar os passaportes ao nosso escritório principal, comprou os bilhetes de avião. Durante isto, eu estava em casa a limpar e fazer as malas, acreditando que tudo aconteceria muito rápido.

We had the blessing to find a ticket in the afternoon of the next day, going through Frankfurt, Germany – a handpicked layover by my fantastic husband that in the middle of all this, was still able to find a European country that was still with its airports open.

Tivemos a bênção de encontrar um bilhete para a tarde do dia seguinte, passando por Frankfurt na Alemanha – uma escala escolhida a dedo pelo meu marido fantástico que no meio de tudo isto foi ainda capaz de encontrar um país europeu com os aeroportos ainda abertos.

The next hours passed so fast… filled with a lot of goodbyes to all people that were already our family (it’s impossible to be a missionary and to not feel really close to the people that surround and work with the same purpose as you) and finally the time arrived. We putted all our suitcases in the car and we left, still worried if we would be able to fly or even get out of the county.

As próximas horas passaram a correr… cheias de despedidas a todas as pessoas que já eram a nossa família (porque é impossível ser missionário e não ficar muito próximo das pessoas em volta que trabalham com o mesmo propósito que tu) e finalmente é hora. Pusemos todas as nossas malas no carro e partimos, ainda preocupados se conseguiríamos voar ou sair do país.

As we arrive at the airport, the first thing that we hear was a luggage worker saying to our driver “You don’t need to leave the car! There are no flights, everything is canceled!”. Our hearts stopped for a minute until our brains started to work again and we went and confirm the information online. Everything was apparently OK. Check-in goes well but then we had to pay a special fee because of our expired tourist visas (more or less a tradition in Egypt). The boarding also went well and we sat in our seats relieved because the worst part was gone.

Quando chegámos ao aeroporto a primeira coisa que ouvimos foi um bagageiro a falar com o nosso motorista “não precisam de sair do carro! Não há voos, está tudo cancelado!” Os nossos corações pararam por um minuto até os nossos cérebros voltarem a trabalhar outra vez e irmos verificar a informação online. Tudo estava aparentemente Ok. O check-in correu bem, mas depois tivemos que pagar uma taxa especial porque os nossos vistos de turista estavam caducados (mais ou menos uma tradição no Egipto). O embarque também correu bem e nós sentámo-nos nos nossos lugares aliviados porque o pior já tinha passado.

In that moment the flight attendant starts an announcement “dear passengers we are sorry and ask for your comprehension…” (our hearts pumping…) “…our flight has more passengers than usual due to the closure of Cairo International Airport in two days, thank you for understanding.” We couldn’t believe what we were hearing. That was not a public announcement yet, and somehow God helped us to find the passports, provided us with the tickets to the full flight and all these things, exactly in the right moment.

Nesse momento a hospedeira de bordo começa a anunciar “queridos passageiros nós pedimos desculpa e a vossa compreensão…” (os nossos corações palpitavam) “… o nosso voo tem mais passageiros que o esperado devido ao fecho do Aeroporto Internacional do Cairo dentro de dois dias, obrigado pela atenção.” Nós não conseguíamos acreditar no que estávamos a ouvir. Esta informação ainda não era pública, e sem nos apercebermos Deus ajudou-nos a encontrar os passaportes, providenciou os bilhetes para um voo lotado e todas estas coisas, exatamente no momento certo.

The rest of the trip was calm with the assurance that our God was in control. Our layover in Frankfurt was of twelve hours, spent sleeping in the airport seats and not even the flight departures board, that was constantly showing flights being cancelled every ten minutes, made us worry anymore.

O resto da viagem foi calmo com a segurança de que Deus estava no controlo. A nossa escala em Frankfurt foi de doze horas, passadas a dormir nos bancos do aeroporto, e nem sequer o quadro das partidas que estava constantemente a mostrar voos cancelados a cada dez minutos nos fez preocupar.

The next day, we finally caught our final flight to Portugal in a plane so full… that we could count the passengers with our fingers. Maybe one last proof of God’s amazing providence as we arrived safely in our country.

No dia seguinte, apanhámos o voo para Portugal num avião tão cheio… que conseguíamos contar os passageiros com os nossos dedos. Talvez uma última prova da providência maravilhosa de Deus enquanto chegávamos seguros ao nosso país.

And what a blessing it is to be home!

E que bênção é estar em casa!

One thought on “Fast and Miraculous Return to Portugal

Add yours

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: